be in the boonies
To be in a very distant or remote location, often one that lacks modern amenities. "Boonies" is a shortening of "boondocks," which comes from the Tagalog word bundok, meaning "mountain." That place is way out in the boondocks—it'll take us hours to get there. Good luck getting a cell signal out here—we're in the boonies, now! After spending 15 years suffocating in the big city, I am very happy to be in the boonies now.
in the boondocks
In a very distant or remote location, often one that lacks modern amenities. "Boondocks" comes from the Tagalog word bundok, meaning "mountain," and originated as US military slang. That place is all the way out in the boondocks—it'll take us hours to get there. Good luck getting a cell signal out here in the boondocks. I got tired of living in the boondocks, so I started renting an apartment right in the heart of the city.
in the boonies
In a very distant or remote location, often one that lacks modern amenities. "Boonies" is a shortening of "boondocks," which comes from the Tagalog word bundok, meaning "mountain." That place is all the way out in the boonies—it'll take us hours to get there. Good luck getting a cell signal out here in the boonies. I got tired of living in the boonies, so I started renting an apartment right in the heart of the city.
the boonies
In a very distant or remote location, often one that lacks modern amenities. "Boonies" is a shortening of "boondocks," which comes from the Tagalog word bundok, meaning "mountain." That place is all the way out in the boonies—it'll take us hours to get there. Good luck getting a cell signal out here in the boonies. I got tired of living in the boonies, so I started renting an apartment right in the heart of the city.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2024 Farlex, Inc, all rights reserved.
boonies, the
The provinces, a remote rural area. This slangy term is an abbreviation of boondocks, which comes from the Tagalog word bundok, for “hill” or “mountain.” It was coined by U.S. Marines fighting against Filipino guerrillas after the Spanish-American War (1899–1902) for the rough hill country there. Later American troops in the Philippines during World War II shortened it, and after the war it began to be used more widely as an equivalent for another such term, the sticks, which dates from the early 1900s. W. C. Handy used it in Father of the Blues (1957), “I continued playing for dances, touring on the road and through the sticks.”
The Dictionary of Clichés by Christine Ammer Copyright © 2013 by Christine Ammer