et tu, Brute?


Also found in: Acronyms, Wikipedia.

et tu, Brute?

A phrase used to express one's dismay at mistreatment or betrayal. The phrase is attributed to Julius Caesar, whose close friend Brutus conspired to murder him. The Latin phrase translates to, "And you, Brutus?" Wow, even you're voting against me, Sarah—my own sister? Et tu, Brute?
See also: ET

et tu, Brute?

(pronounced “Bru-TAY”) An expression of feeling betrayed. Marcus Brutus was one of the conspirators against Julius Caesar, formerly his great friend. Shakespeare's drama has Caesar's dying words the Latin for “and you, Brutus?” meaning “and you too” and uttered with tragic resignation as the Roman emperor recognized Brutus as one of his assassins.
See also: ET
References in periodicals archive ?
Another phrase stemming from the assassination of Julius Caesar, "Et tu, Brute?," is credited to Shakespeare's play, although it was a popular saying during the Bard's life.
Et tu, Brute? were the last words of Julius Caesar, the fallen hero, despised for his dictatorship as Marcus Brutus held the assassin's dagger.
Myths are debunked -- Julius Caesar's last words weren't "Et tu, Brute?" she writes.
Et tu, Brute? But now the thaw has kicked in and Channel 4 viewers will get to enjoy live action over fences and hurdles from Kempton and Huntingdon, whose frozen Friday fixture has been given a day's grace and will be staged today, always assuming it survives an 8am inspection (all is forgiven, BHA).
* Et tu, Brute? Shame on you, for even implying that Ralph Nader should not run.
"Et tu, Brute?" (Caesar in Shakespeare's "Julius Caesar')
Harris, University of Notre Dame, "Et Tu, Brute?: The Role and Impact of Trading Halts in the Nasdaq Stock Market"
Nevertheless it was a good death, with Greg Hicks's truly anguished 'Et tu, Brute?' to former ally Marcus Brutus (Sam Troughton) revealing he felt the final blow in more ways than one.
In Shakespeare's play Caesar's last words, directed at Brutus as he shoves in the final knife, are: 'Et tu, Brute?' Contemporary accounts add that the actual words were spoken in Greek, not Latin and were 'Kai su, teknon?' (And you, child?) Maybe Shakespeare's small Greek was not up to it' his audience would certainly not have understood anyway.