french


Also found in: Dictionary, Thesaurus, Medical, Acronyms, Encyclopedia, Wikipedia.
Related to french: France, French words

French kiss

1. noun An open-mouthed kiss in which both partners' tongues touch. I was a little surprised when she gave me a French kiss on our first date.
2. verb To kiss in such a manner. I'd prefer it if people didn't French kiss in public; it's just not something other people want to see!
See also: french, kiss

French kissing

The practice of open-mouthed kissing in which both partners' tongues touch. In my day and age, French kissing was not something one did in public!
See also: french, kiss

French tickler

slang A condom designed with additional tactile elements, such as bumps, spirals, ribs, etc., so as to heighten vaginal stimulation during intercourse. Primarily heard in UK, Ireland. Trust me, you should definitely try wearing a French tickler at least once—your partner will love it.
See also: french, tickler

French letter

slang A condom. Primarily heard in UK. I have a date tonight, so I need to make sure I have a French letter in my wallet.
See also: french, letter

Pardon my French,

 and Excuse my French.
Inf. Excuse my use of swear words or taboo words. (Does not refer to real French.) Pardon my French, but this is a hell of a day. What she needs is a kick in the ass, if you'll excuse my French.
See also: french, pardon

a French letter

  (informal, old-fashioned)
a thin rubber covering that a man can wear on his penis during sex to stop a woman becoming pregnant or to protect him or his partner against infectious diseases In those days, French letters were the only form of contraceptive we had.
See also: french, letter

French leave

  (old-fashioned, humorous)
a period when you are absent from work without asking for permission
Usage notes: In the 18th century in France, it was the custom to leave an official event or party without saying goodbye to the person who had invited you.
Is Ray really ill again, or is he just taking French leave?
See Pardon my French!
See also: french, leave

Pardon my French!

  (British humorous)
something that you say which means you are sorry because you have said an impolite word The silly sod never turned up, pardon my French.
See also: pardon

flying-fuck

1. n. a real or imaginary act of copulation where the male leaps or dives onto and into the female. (Usually objectionable.) The movie showed some jerk allegedly performing a flying-fuck, just for laughs.
2. and french-fried-fuck n. something totally worthless. (Usually objectionable.) Who gives a flying-fuck anyway? I wouldn’t give you a french-fried-fuck for all the crummy cars like that in the world.

french-fried-fuck

verb

French

1. n. an act of oral sex. (Usually objectionable.) How much is a French at a cathouse like that?
2. mod. referring to oral sex. (Usually objectionable.) He tried some French stuff on her, and she nearly killed him.
3. tv. to perform oral sex on someone. (Usually objectionable.) He wanted her to French him.
4. tv. & in. to kiss someone using the tongue; to French kiss. We were French kissing when the teacher came in.

French kiss

1. n. kissing using the tongue; open-mouth kissing. I didn’t know whether I was going to get a French kiss or a fish-kiss.
2. tv. to kiss someone using the tongue. He tried to French kiss me, but I stopped him.
See also: french, kiss

Pardon my French

and Excuse my French
sent. Excuse my use of swear words or taboo words.; Excuse my choice of vocabulary. (Does not refer to real French.) What she needs is a kick in the butt, if you’ll excuse my French.
See also: french, pardon

Excuse my French

verb
See also: excuse, french

French leave

To leave without saying good-bye. The British thought that sneaking away from a gathering without telling anyone you're going wasn't acceptable manners across the channel. Curiously, or perhaps typically, the French refer to the same practice as filer a` l'anglais (“take English leave”). Americans used to use the phrase without knowing its origin. It has been said that the French leave but never say good-bye, while Americans say good-bye but never leave. “French leave” is also military slang for deserting.
See also: french, leave

pardon my French

Please excuse my language. In the days when language propriety was more of an issue than it is now, using a word or phrase that was “unfit for mixed company” was likely to lead to embarrassment. Since French was considered a racy language, people excused themselves with “pardon my French.”
See also: french, pardon
References in classic literature ?
These accusations were probably true," observed Grandfather; "for the Acadians were descended from the French, and had the same friendly feelings towards them that the people of Massachusetts had for the English.
How puzzled did they look at the outlandish sound of the French tongue
And now, having thrown a gentle gloom around the Thanksgiving fireside by a story that made the children feel the blessing of a secure and peaceful hearth, Grandfather put off the other events of the old French War till the next evening.
Another word for sayings, from the French dire, to say.
On the last day of it he was still translating a book from French.
But although he translated books both from French and Dutch, it is perhaps to his delightful prefaces more than to anything else that he owes his title of author.
And the good wife answered that she could speak no French.
In another book Caxton tells us that he knows his own "simpleness and unperfectness" in both French and English.
He not only uses words which are almost French, but arranges his sentences in a French manner.
For the first one hundred or one hundred and fifty years, it seems, the two languages remained for the most part pretty clearly distinct, but in the thirteenth and fourteenth centuries English, abandoning its first aloofness, rapidly took into itself a large part of the French (originally Latin) vocabulary; and under the influence of the French it carried much farther the process of dropping its own comparatively complicated grammatical inflections--a process which had already gained much momentum even before the Conquest.
French verse, on the other hand, had rime (or assonance) and carefully preserved identity in the total number of syllables in corresponding lines, but it was uncertain as regarded the number of clearly stressed ones.
Most numerous of all the prose works, perhaps, were the Chronicles, which were produced generally in the monasteries and chiefly in the twelfth and thirteenth centuries, the greater part in Latin, some in French, and a few in rude English verse.
By far the greater part of the romances current in England were written in French, whether by Normans or by French natives of the English provinces in France, and the English ones which have been preserved are mostly translations or imitations of French originals.
First in time, perhaps, come those which are derived from the earlier French epics and in which love, if it appears at all, is subordinated to the military exploits of Charlemagne and his twelve peers in their wars against the Saracens.
About twenty years after Geoffrey wrote, the French poet Wace, an English subject, paraphrased his entire 'History' in vivid, fluent, and diffuse verse.