In translating and adapting Wuthering Heights, Chang avoids word for word translation by adopting relatively free translation
as unmistakably evidenced in dialogues.
Yihye Tovin free translation
"It's all gonna be fine"penned by poet and humorist Yehonatan Geffen may as well be the anthem of [Young Judaea Camp] Tel Yehuda.
The free translation
did not originate with the CIA; it is the translation used by Iran's state news agency and others in Iran.
Now the PONS Publishing House expands its online dictionary by technical terms of the refrigeration and air-conditioning industry: since the beginning of 2012, GEA Refrigeration Technologies offers with its GEA WordBock App a free translation
tool for industry-specific terminology--this data is now integrated into the online dictionary by PONS.
NATWEST has unveiled a new partnership which sees it sponsoring the free translation
service to businesses promoted by the Welsh Language Board.
Pick up free translation
equipment from the Welcome Centre, and settle in your seat for a feast of colourful entertainment.
His free translation
, published in twelve volumes between 1704 and 1717, set off a European craze.
But first I checked out the free translation
and typed in the word aeFarhana', which I thought meant aeGlad'.
The Syrian author tells the tale of an interpreter whose unconventional views on the role of free translation
in creativity and culture see him condemned for betrayal.
Herman Hendrickx in his book The Infancy Narratives supports this Jeremiah echo and offers this thought-provoking free translation
of the second half of Luke 2:7: "The inn is not the proper place for them to stay, especially for the child.
A translation firm is backing a government drive to encourage small businesses to expand overseas by issuing a free translation
See for yourself at the PRC's Propaganda Department website, which you can translate into English using free translation
software such as Babblefish.
Larry Gould, chairman of translation and localization vendor thebigwordGroup, says it's important to understand that in translation theory, there are two approaches: literal and free translation
The Eisteddfod provides free translation
equipment, which can be used in the main pavilion, and guides are on hand to ensure non-Welsh speaking visitors make the most of their visit.
Interlinear glosses are expected to show one-to-one correspondence of Anglo-Saxon renderings to the Latin original, while free translation
is allowed to use words, phrases and clauses of ordinary usage, even though Latin can affect Old English in the choice of words, expressions and style.