à la


Also found in: Dictionary, Thesaurus, Medical, Encyclopedia, Wikipedia.

à la

In the manner or style of something or someone else. The phrase is a shortened form of the French à la mode de, meaning "in the manner of." The lead actor delivered hilarious slapstick à la The Three Stooges, but also had a grace and charm that was irresistible.
See also: la

à la

Like, in the manner of, as in He hoped to break all records, à la Babe Ruth. This expression, an abbreviation of the French à la mode de (for "in the manner of"), has been used in English since the late 1500s.
See also: la
References in periodicals archive ?
En essayant de trouver un sens à amarelar, probablement grâce à la fonction morphologique de la désinence verbale "ar", on avait pu arriver à <<devenir jaune>>, mais la traduction n'allait guère plus loin.
lt;<on s'est encore dégonflé>>), la manchette faisait allusion à la lamentable répétition de la défaite brésilienne face à l'équipe de France qui s'était déjà produite en 1998.
D'autre part, l'étude des couleurs et de leurs différents signifiés a été réalisée d'une approche multi-disciplinaire allant de l'anthropologie à la sociologie, en passant par la psychologie, la sémiologie, la logique et la philosophie du langage.
Leur conclusion était que la marge de variation universelle des noms de couleurs allait de deux à douze, et que l'élément le plus caractéristique de cette typologie est que les termes les plus universellement répandus sont ceux relatifs au blanc et au noir, au brillant et au terne, à la couleur et à l'absence de couleur.
Ces auteurs font une importante distinction entre culture de base et culture spécífique, à partir de laquelle ils signalent que la plupart des unités figuratives appartiennent à la culture de base, et que celles qui appartiennent à la culture spécifique se définissent en tant que telles par rapport à d'autres langues (Dobrovol'skij et Piirainen, 2005).
La difficulté de la reconstruction du sens contextuel pour chacune des références à la couleur lilas dans ces chansons, nous a mené à sélectionner des élèves volontaires pour participer à une expérience en vue d'identifier les pistes nécessaires, ou clefs, pour la reconstruction du sens des références linguistiques présentées.